Продолжуваме со вториот дел, кој воедно е и последен, од „Сатиричниот речник“ на Јаков Борисович Књажин, еден недоволно познат руски прозаист и сатиричар од осумнаесеттиот век кој за првпат на македонски јазик се појави во списанието Маргина бр. 29-31.
Јаков Борисович Књажнин е недоволно познат руски прозаист од 18 век. Во расцутот на руската класична литература бил предвесник на романтизмот и сентиментализмот. Преводот на неговиот „Сатиричен речник“ е извршен според изборот „Руска сатирична проза на XVIII век“ од 1986 година.
Сите ја знаеме таа бајка, една од најмрачните што кога било биле прераскажани. Гратчето Хамелн било преполно со стаорци. Дошол Свирачот...
Ако ви зуи во ушите, ви се врти во главата, имате мачнина во стомакот... не се грижете. Тоа е само последица на суперсоничната брзина со која Македонија се движи напред. Во сè понеизвесната иднина.
Еден од најпопуларните светски филозофи и интелектуалци, во своето интервју за Ал Џезира со новинарката Мартина Кисељак, меѓу другото, разговараше и за Балканот.
Сериски убиец шета низ богатите предградија на Атина. Негови жртви се Грците кои го избегнуваат плаќањето на даноците. Нивните безживотни тела се расфрлани меѓу урнатините од стариот град.